Espanhol

Cocodrilos

1) Qual parte da música é cantada em espanhol? E em português?

2) Escreva a palavra que significa “jacaré” em português e em espanhol. Agora escreva no diminutivo. Qual a diferença entre elas?

A língua espanhola é a irmã mais parecida com o português da família das línguas latinas.

Muitas palavras se diferenciam apenas por uma letra:

– exemplo/ ejemplo,  língua/lengua,  palavra/palabra

Outras, por uma letra, que só muda de lugar:

– crocodilos/cocodrilos, pergunta/pregunta, gaivota/gaviota

Há palavras em espanhol a que se acrescenta uma letra:

– medo/miedo, estudante/estudiante, descendentes/descendientes

Outras que em português é que se acrescenta uma letra:

– louco/loco, fronteira/frontera, mais/mas

É muito divertido observar essas pequenas diferenças entre as duas línguas.

3) Descubra mais algumas nessa canção sobre os animais migratórios.

4) Faça uma tradução dessa canção para o português.

 

ANIMALES MIGRATORIOS

Yo y las garzas, ranas y cangrejos

Tú y yo, y las tortugas

Yo y la gente que se mueve

Que viene y que se va

Tú y yo para allá y para acá

 

Las golondrinas y los flamencos

Las águilas y los halcones

Los elefantes y las cebras

Las mariposas, los machos y las hembras

 

Refrão

 

Los pingüinos para procrear

Otros pájaros para el plumaje cambiar

Las grullas y los pelícanos

En el invierno o en el verano

 

Refrão

 

Los patos, cuervos y ballenas

Por alimento migran también las cigüeñas

En el otoño por el cielo o por el mar

Huyen del hambre o viajan para anidar

 

Refrão

 

Por las estrellas se guían por el sol

Vuelan al norte o quizás también al sur

Huyen del frío o del calor

O mejor, buscando su amor

Abaixo, um vídeo de fotos com a música “Animales Migratorios”. Novamente, não o mostre antes de qualquer atividade:

Entre o espanhol e o português existem palavras que são chamadas de “falsas amigas”, porque são iguais mas têm significados diferentes.

“Ligar”, que no Brasil se usa para “conectar aparelhos eletrônicos”, “chamar alguém pelo telefone”, “conectar uma coisa à outra”, ou “se preocupar com alguém”, em espanhol, significa “paquerar”. “Quedar” em espanhol significa “ficar” em português. “Esquisito” significa algo maravilhoso em espanhol.

Quando começamos a falar um idioma é comum raciocinarmos na nossa própria língua, mantermos nosso sotaque e falarmos no nosso idioma termos que ainda não conhecemos. O “portunhol” é uma “nova língua” criada por novos falantes brasileiros/portugueses do espanhol, e o contrário também, claro. É muito falado pela estreita ligação de uma língua com a outra e pelo fato de as pessoas não estudarem essas línguas por serem, a princípio, “fáceis”. Uma das características do “portuñol” é colocarmos o final “ón” nas palavras portuguesas com final “ão”. Assim, coração vira corazón e  avião, avión. Mas no caso de tubarão, vamos nos enganar redondamente, pois tubarão é tiburón em espanhol.

O espanhol é a segunda língua mais falada no mundo ocidental, então sabendo espanhol, podemos nos comunicar com colombianos, venezuelanos, peruanos, argentinos, chilenos, mexicanos, equatorianos, paraguaios, bolivianos, panamenhos, nicaraguenses, hondurenhos, guatemaltecos, dominicanos, costarriquenhos, cubanos, uruguaios e pessoas de muitos outros países.

 

Anúncios

Deixe um comentário

Arquivado em Uncategorized

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s